О латышском
Начал учить латышский. Пока воспринимаю его смесью старославянского с немецким и щепоткой финно-угорского.
В латышском у существительных нет среднего рода и 7 падежей. Они похожи на русские. Сильно отличаются только местный (lokatīvs) и звательный (vokatīvs). В русском звательный падеж остался только в рудиментарном виде. О нём и других хитрых падежах интересно написал Илья Бирман.
Интересен местный падеж. Он указывает на нахождение в чём-то, в прямом и переносном смысле. Не требует предлога и выражается сменой окончания. В единственном числе оно превращается в гласную с чертой сверху — макрон, который называют долготой. Черта предписывает длинное произношение буквы. Самое сложное для носителя русского, что они могут быть неударными.
Местный падеж применяется так: улица — iela, на улице — ielā. Очень просто и достаточно узнаваемо. В Риге — Rīgā, в Вентспилсе — Ventspilī. Удобно с адресом: говоришь «я живу» (es dzīvoju), дальше — свой адрес, и не забываешь потянуть ā на конце слова улица.
Большинство городов женского рода. А большинство слов женского рода заканчиваются на гласные — Rīga. Поэтому иностранным городам с согласной на конце добавляют гласную — Sanktpēterburga и Londona.
Есть существительные женского рода с окончанием на s. Одно из них — pils («замок», но так как род женский удобнее переводить «крепость»). Это слово часто стоит второй частью в названии городов — Ventspils. В русском аналоги — «град» и заимствованный у немцев «-бург».
Города мужского рода в основном латышские. Ещё выделяется — Хельсинки. Они по-латышски тоже звучат, как существительное множественного числа. Но в отличие от русского, их склоняют, как и в финском, кстати:
Helsinki | Хельсинки |
Helsinku | Хельсинок |
Helsinkiem | Хельсинки |
Helsinkus | Хельсинками |
Helsinkos | В Хельсинках |
Глаголы спрягаются по лицам и числам. Можно сделать безличное предложение и через окончание глагола будет понятно о чём речь. Окончания глаголов тоже похожи на русские:
-t | -ть |
-ties | -тся |